本書(shū)以越南漢文小說(shuō)為主要研究對(duì)象,從人類(lèi)命運(yùn)共同體視域下對(duì)越南漢文小說(shuō)的擬效模式進(jìn)行考察,從文學(xué)發(fā)生學(xué)的角度進(jìn)行研究。研究發(fā)現(xiàn)古代越南漢文小說(shuō)發(fā)生與衍變的基本路徑包括將中國(guó)古文獻(xiàn)記載進(jìn)行想象性創(chuàng)造、借用中國(guó)歷史演義的模式、整體移植個(gè)別置換地分解化用、與本土傳說(shuō)故事相糅合等。本書(shū)嘗試揭示中越文化在交流中融會(huì)相生的生命力所在,考察越南文學(xué)的發(fā)生、流傳與變異,及其歷史文化語(yǔ)境,探究越南本土民族文化的重構(gòu)與文學(xué)文本生成的源流。
李志峰,男,1972年生,廣西人,廣西大學(xué)文學(xué)院副教授。從事比較文學(xué)等研究,主持一項(xiàng)部級(jí)項(xiàng)目,參與兩項(xiàng)國(guó)家級(jí)項(xiàng)目和一項(xiàng)省級(jí)項(xiàng)目。
龐希云,女,1958年生,廣西人,廣西大學(xué)文學(xué)院教授。主持廣西社科項(xiàng)目和教育部社科項(xiàng)目,出版著作兩部。
緒論
第一節(jié)中國(guó)漢文化與越南
第二節(jié)越南漢文文學(xué)的發(fā)展
第三節(jié)越南漢文小說(shuō)研究現(xiàn)狀及問(wèn)題
第一章 幻:將中國(guó)古文獻(xiàn)記載進(jìn)行想象性創(chuàng)造
第一節(jié)中國(guó)古籍中的“翁仲”和“阮翁仲”
第二節(jié)越南傳說(shuō)中的李翁仲及其記述
第三節(jié)從“李翁仲”到“阮翁仲”:中越傳遞的變異
第四節(jié)從“翁仲”到“李翁仲”:中越文化傳遞中的“不正確理解”
第五節(jié)文化傳遞中的想象與重構(gòu)
第二章 化:化用整合重構(gòu) 85
第一節(jié) 化三合一
一、《龍庭對(duì)訟錄》與《水宮慶會(huì)錄》《柳氏傳》《柳毅傳》
二、《翠綃傳》與《翠翠傳》《昆侖奴》
三、《傘圓祠判事錄》與《令狐生冥夢(mèng)錄》《永州野廟記》《修文舍人傳》96
四、《金龜傳》與《龜化城》《交州外域記》
第二節(jié) 化一為三
一、《牡丹燈記》
二、《木棉樹(shù)傳》與《牡丹燈記》
三、《陶氏業(yè)冤記》與《牡丹燈記》
四、昌江妖怪錄》與《牡丹燈記》
第三節(jié) 一對(duì)一的擬效改寫(xiě)
一、《東華門(mén)古廟》與“孟姜女哭長(zhǎng)城”
二、《瞞子》與“嫦娥奔月”
三、《金鑁水神記》與《韋秀莊》
四、《無(wú)頭佳》與“蒼梧賈雍”
五、《山洞》與《桃花源記》
六、《快州義婦傳》與《愛(ài)卿傳》
第三章 借:借用中國(guó)歷史演義的模式書(shū)寫(xiě)民族歷史
第一節(jié) 體裁形式的借用
一、對(duì)章回體小說(shuō)形式的借用
二、對(duì)明清小說(shuō)評(píng)點(diǎn)形式的借鑒模仿
第二節(jié) 故事構(gòu)思模式的借用
一、故事框架的構(gòu)思
二、創(chuàng)作思想的構(gòu)思
三、戰(zhàn)爭(zhēng)場(chǎng)面的構(gòu)思
第三節(jié) 人物形象模式的借用
一、黎利與劉備
二、黎善與孔明
三、張輔與曹操、周瑜
第四章 代:整體移植,個(gè)別置換
第一節(jié) 彰顯民族色彩之置換
第二節(jié) 因襲式移植
一、《華園奇遇集》與《尋芳雅集》
二、《麻姑山》與“麻姑”
第五章 糅:與本土故事傳說(shuō)相糅合
第一節(jié) 與本土傳說(shuō)人物的糅合:《狀元甲海傳》的本土化流變
一、《白水素女》與《狀元甲海傳》
二、《狀元甲海傳》與《甲狀元》
三、“甲海傳”與漢文化在越南的興衰
第二節(jié) 與地理標(biāo)志物的糅合:《越井傳》的本土化變異
一、折射中國(guó)民間文化的獨(dú)腳神
二、反映越南本土崇拜的猖狂神
第六章 越南漢文小說(shuō)生成及其衍變發(fā)展的文化語(yǔ)境
第一節(jié) 中越文化交流所形成的特定的文化形態(tài)
一、中國(guó)書(shū)籍的傳入
二、使臣的傳播媒介
第二節(jié) 越南民族文化與漢文化抵牾、融合的文化形態(tài)
第三節(jié) 漢文小說(shuō)創(chuàng)作主體的“認(rèn)知形態(tài)”
一、中國(guó)龍的內(nèi)涵品性與形態(tài)
二、越南龍的內(nèi)涵品性與形態(tài)
結(jié)語(yǔ)
主要征引書(shū)目與參考文獻(xiàn)
附錄一:書(shū)中所涉越南漢文小說(shuō)篇目成書(shū)或刊行年表
附錄二:越南所在區(qū)域的歷史名稱(chēng)
序
經(jīng)由中國(guó)的視界:越南漢文小說(shuō)的演進(jìn)及其現(xiàn)代貢獻(xiàn)(節(jié)選)
走近越南漢文小說(shuō),只是一個(gè)偶然。雖然在意識(shí)中知道,中國(guó)與周邊國(guó)家從古至今就有著極為深遠(yuǎn)和豐厚的文學(xué)、文化交流淵源,并形成了特有的“漢文化圈”。但這樣一個(gè)延伸,是如同水墨畫(huà)中收筆之時(shí)未加控制的線(xiàn)末,是暈染開(kāi)來(lái)的墨色,還是新展開(kāi)的一幅畫(huà)卷?這個(gè)閱讀所帶來(lái)的想象開(kāi)始之后,便成了想象本身的繪圖,帶來(lái)一個(gè)又一個(gè)問(wèn)題和新的想象:這樣的“延伸線(xiàn)或墨暈”的意義在哪兒?或者還會(huì)接著追問(wèn),它真的有意義嗎?如果成了一幅新畫(huà),那么新與舊是如何關(guān)聯(lián)在一起的?假設(shè)再在上面疊加一幅油畫(huà),它們是否截然不同?抑或是這不再是異同的問(wèn)題,而是關(guān)于“文化生命”的創(chuàng)造問(wèn)題?……諸如此類(lèi),延伸的想象成了問(wèn)題,問(wèn)題又成了想象——于是,想象與提問(wèn)也就成了同構(gòu)。
中越文學(xué)、文化長(zhǎng)時(shí)間地交往與傳受,過(guò)往的研究陳述了豐富的歷史與文學(xué)、文化現(xiàn)象,即文學(xué)、文化的交互影響,涉及文化適應(yīng)、文化移入與文化拒斥等內(nèi)容。與此同時(shí),這給后續(xù)的研究提供了扎實(shí)的基礎(chǔ),并為一些新的質(zhì)的特性研究延伸出新的空間:這樣的交互在共時(shí)性與歷 時(shí)性上呈現(xiàn)出什么特性和文化轉(zhuǎn)譯策略?在區(qū)域與民族文學(xué)自身建構(gòu)過(guò)程中又呈現(xiàn)出什么特征?在關(guān)于“現(xiàn)代化”“現(xiàn)代性”等概念討論紛爭(zhēng)而不決的新時(shí)代,這種規(guī)律性是否可以提供新的鏡鑒?……這一系列問(wèn)題既與文學(xué)交往、文學(xué)傳受等問(wèn)題相關(guān),又與當(dāng)下新時(shí)代的社會(huì)、政治與文化問(wèn)題緊密相關(guān),深化其研究,對(duì)一些懸而未決的文學(xué)、文化問(wèn)題都將產(chǎn)生具有開(kāi)拓性的認(rèn)識(shí)。
一、鉤沉與稽弘:中越文學(xué)、文化的歷史與當(dāng)下
越南古代社會(huì)與文學(xué)、文化發(fā)展有深厚的中國(guó)淵源,越南漢文小說(shuō)作為越南古代文學(xué)的主要成就,在其發(fā)展過(guò)程中,展現(xiàn)出對(duì)中國(guó)文學(xué)、文化傳統(tǒng)的模仿與變異特征。越南漢文文學(xué)發(fā)端于公元 10~12世紀(jì),興盛于 13~ 14世紀(jì),繁榮于 15~ 18世紀(jì)中葉, 18世紀(jì)后期至 19世紀(jì)中葉達(dá)到鼎盛,后從鼎盛走向式微?!斑M(jìn)入 20世紀(jì),西方文化對(duì)越南的影響日益滲透,但在這里沒(méi)有吹走東風(fēng),而是在民族悠久文化傳統(tǒng)的基礎(chǔ)上,我們隨時(shí)準(zhǔn)備接受西方文化的精華。 ”在越南文學(xué)近現(xiàn)代轉(zhuǎn)型過(guò)程中,這種淵源對(duì)其近現(xiàn)代文學(xué)、文化的轉(zhuǎn)向依然發(fā)揮著重要作用。
作為中越文學(xué)、文化關(guān)系的重要載體,“越南漢文小說(shuō)”以一個(gè)“嶄新”的研究領(lǐng)域,走入學(xué)術(shù)界的視野。這里所謂的“小說(shuō)”并非現(xiàn)代意義的小說(shuō),而是“想象性的抒情或敘事書(shū)寫(xiě)”。
在中國(guó)大陸對(duì)越南漢文文獻(xiàn)進(jìn)行系統(tǒng)化收集整理之前,中國(guó)臺(tái)灣地區(qū)的學(xué)術(shù)界已進(jìn)行了相關(guān)的文獻(xiàn)整理和研究。 中國(guó)臺(tái)灣地區(qū)的學(xué)者更早地走出這一步,也使我們意識(shí)到文學(xué)研究的特殊視角所帶來(lái)的意想不到的新識(shí)。鉤沉史料,道古稽今,言遠(yuǎn)合近,讓我們對(duì)中國(guó)古代—近代—現(xiàn)代的進(jìn)程的聯(lián)系與認(rèn)知有了新的孔徑。
漢文文獻(xiàn)在越南當(dāng)代社會(huì)科學(xué)研究中也日益突顯其重要作用。越南漢喃研究院近十年來(lái)對(duì)漢喃文獻(xiàn)的收集整理和編譯出版日益增多。
二、出走與往返:模仿與變異中的開(kāi)拓
在保存、出版越南漢文文獻(xiàn)的基礎(chǔ)之上,學(xué)者們展開(kāi)較為廣泛的對(duì)越南漢文文獻(xiàn)的研究,以越南漢文小說(shuō)研究最為顯著。
越南漢文小說(shuō),是“由長(zhǎng)期深受中國(guó)漢文化濡染的越南人民用漢字創(chuàng)作的,主要反映越南的民族精神和風(fēng)土人情的小說(shuō)作品” 。越南漢文小說(shuō)是漢文化整體研究中不可或缺的部分,越南文人長(zhǎng)期受到漢文化的熏陶,深受漢文化浸染,極大程度地沿襲著漢文化思想觀念,同時(shí)又具備百越民族的本土特色。因此,在越南漢文小說(shuō)中不僅可以看到漢文化的影響和中國(guó)古典小說(shuō)的模式,同時(shí)又有文人的改編和創(chuàng)新,呈現(xiàn)出異國(guó)特色。目前,我國(guó)學(xué)者的研究中,也在總體上呈現(xiàn)出挖掘越南漢文小說(shuō)中漢文化觀念的蘊(yùn)涵和對(duì)中國(guó)古典小說(shuō)的模仿、創(chuàng)新的研究狀態(tài),并涉及一些越南本土特色的顯現(xiàn)。
起初,研究者的注意力從漢文乃至漢文化的影響開(kāi)始,側(cè)重于對(duì)漢文化淵源的研究。越南漢文小說(shuō)受漢文化的影響主要體現(xiàn)在兩個(gè)方面:一是思想觀念上,如儒家文化、道家文化和道教思想在作品中的蘊(yùn)涵,研究者關(guān)注越南漢文地方文化展現(xiàn)出的中國(guó)文學(xué)意識(shí);二是藝術(shù)表現(xiàn)手法的借鑒,在人物、情節(jié)、結(jié)構(gòu)和語(yǔ)言運(yùn)用上,如小說(shuō)的敘事方法、題材的借用等直接對(duì)中國(guó)古典小說(shuō)進(jìn)行模仿和繼承。
隨著研究的深入,研究者意識(shí)到越南漢文小說(shuō)雖然深受漢文化影響,但也具備一些民族特色。目前的研究成果在探討越南民族特色時(shí),大多是在漢文化的語(yǔ)境下提出它具備的民族特色,單獨(dú)對(duì)小說(shuō)中越南本國(guó)民族特色的研究較少。正是出于模仿和繼承的原因,然會(huì)避開(kāi)某些越南人所不熟悉的中國(guó)文化,而融入一些本民族的思想和文化風(fēng)俗,以迎合越南讀者的欣賞趣味和實(shí)際。
更為難能可貴的是,學(xué)者們還看到了文學(xué)所蘊(yùn)藉的由民族文化上升至普遍情感的現(xiàn)象,而這種感情不受?chē)?guó)界和民族的限制。一方面這意味著作為文學(xué)的普遍適用的基本規(guī)律,另一方面也講述了中越文學(xué)、文化交融過(guò)程中的“世界性”特征——如何從“民族的”走向“世界的”可能。
從以上的文獻(xiàn)保存、出版與越南漢文小說(shuō)研究現(xiàn)狀來(lái)看,盡管有不少成果,但也有許多新的深化研究的可能:一是當(dāng)下研究者所言之“小說(shuō)”,多以西學(xué)自 20世紀(jì)初傳入中國(guó)之文體觀念為藍(lán)本,以往眾多學(xué)者又常以此限制中國(guó)古代文學(xué)之研究,已是流毒匪淺。二是對(duì)越南漢文小說(shuō)的研究中,不論中國(guó),還是越南的研究,在具體研究過(guò)程中,或多或少都難免陷入韋勒克的言筌:以草率的比較扼殺了文學(xué)傳統(tǒng)的多樣性,并強(qiáng)加上某種統(tǒng)一性,從而武斷地表達(dá)本民族文學(xué)的優(yōu)越感。一旦將本民族文學(xué)與“他者文學(xué)”作具體的比較研究,可能自覺(jué)不自覺(jué)地表現(xiàn)出民族主義的立場(chǎng),有意無(wú)意地將本民族文學(xué)和文化置于比較優(yōu)越的位置上。正是基于這一原因,研究方向上一方面集中于研究影響在于“中國(guó)文化淵源”這一立場(chǎng),或?qū)⒋搜由斓健拔鞣秸?quán)的進(jìn)逼,是導(dǎo)致東亞漢文圈寫(xiě)作和漢文文獻(xiàn)衰落的主要因素” ,強(qiáng)調(diào)了影響的作用,而忽視了越南民族性的發(fā)展與建構(gòu)。如何才能走出這一困局,成為當(dāng)下研究越南漢文小說(shuō)的一個(gè)關(guān)鍵性問(wèn)題。
由此,整個(gè)越南漢文小說(shuō)的發(fā)展興衰呈現(xiàn)出三個(gè)特點(diǎn):一是與中國(guó)古代文學(xué)緊密地聯(lián)系在一起,這種緊密的聯(lián)系,有同時(shí)期所受中國(guó)文學(xué)影響的橫向關(guān)系,亦有整個(gè)發(fā)展過(guò)程中歷史的縱向影響;二是從影響的文類(lèi)及故事內(nèi)容看,不僅僅局限于中國(guó)南方與越南臨近的影響,而是與中國(guó)整體地域的故事發(fā)生廣泛的關(guān)聯(lián);三是這樣的影響并非只顯示了越南古代文學(xué)發(fā)展的被動(dòng)性,而是同時(shí)顯示了其變異創(chuàng)新的基礎(chǔ)與潛力。
三、越南漢文小說(shuō)的現(xiàn)代貢獻(xiàn)
作為“古代”越南文學(xué)重要內(nèi)容之一的越南漢文小說(shuō)(另一重要內(nèi)容則為漢文詩(shī)歌),如何走向近代與現(xiàn)代,也構(gòu)成研究與探討越南漢文小說(shuō)的一個(gè)重要的問(wèn)題意識(shí)。對(duì)于走向的探討,則必然涉及什么是“現(xiàn)代”的。關(guān)于“現(xiàn)代越南”的認(rèn)知,美國(guó)魁北克大學(xué)蒙特利爾分校歷史學(xué)教授克里斯多佛 ·高夏( Christopher Goscha)在其 2016年出版的《現(xiàn)代越南》(又譯《越南:世界史的失語(yǔ)者》)中認(rèn)為,“透過(guò)這種斷代做法,訂定時(shí)空框架,將越南的一切現(xiàn)代化成就歸功于西方殖民主義,會(huì)帶來(lái)某些重大問(wèn)題。首先,這么做等于將越南從歷史上一分為二,一是‘殖民前’或‘法國(guó)統(tǒng)治前’的越南,一是更加詳盡得多、走向‘現(xiàn)代化’的‘十九到二十世紀(jì)的越南’。其次,認(rèn)定現(xiàn)代越南因法國(guó)在一八五八年入侵而揭開(kāi)序幕,我們將見(jiàn)不到早在法國(guó)入侵以前已經(jīng)存在的復(fù)雜歷史現(xiàn)象,見(jiàn)不到造成一連串‘新越南’、變化多端的‘失落的現(xiàn)代’或‘多元化現(xiàn)代’ ”。在高夏看來(lái),儒家觀念及其衍生的政治制度和民族文化,是中國(guó)、韓國(guó)與越南現(xiàn)代化的重要成分。
與高夏的認(rèn)識(shí)有異曲同工之妙的是,日本著名漢學(xué)家、中國(guó)思想史學(xué)家溝口雄三在《作為方法的中國(guó)》里,談及一個(gè)有趣并充滿(mǎn)悖論的現(xiàn)實(shí):日本人對(duì)歐洲中世紀(jì)的閱讀興趣是以對(duì)歐洲近現(xiàn)代的印象為媒介的,而對(duì)于中國(guó)古典的興趣,卻與中國(guó)的近現(xiàn)代毫不相關(guān)。溝口雄三引述了同時(shí)代的一些日本學(xué)者,特別是引述竹內(nèi)好在《中國(guó)近代與日本近代》里談及的兩條近現(xiàn)代化的路徑:轉(zhuǎn)向型與回心型,二者最大的區(qū)別就在于如何基于自身的“構(gòu)造”去轉(zhuǎn)向。圍繞這一“構(gòu)造”所展開(kāi)的問(wèn)題意識(shí)涵蓋了“繼承與現(xiàn)代”之間的各種關(guān)聯(lián)。
“現(xiàn)代”或“現(xiàn)代性”的概念可以說(shuō)充滿(mǎn)了爭(zhēng)議。從以往對(duì)“現(xiàn)代”相關(guān)的爭(zhēng)論或拷問(wèn)來(lái)看,我們可以看到“現(xiàn)代”本身的爭(zhēng)議與概念建構(gòu),從一國(guó)一民族所涉古今和內(nèi)外兩個(gè)重要因素去考量其進(jìn)步性和建構(gòu)意義,大抵意味著從時(shí)間和空間兩個(gè)向度去探討“現(xiàn)代性”:一個(gè)向度是以本民族或國(guó)家自身發(fā)展為觀照對(duì)象——“現(xiàn)代性無(wú)時(shí)不在”——從時(shí)間因素上看其自身的進(jìn)步特征;另一向度是以本民族或國(guó)家與世界的關(guān)聯(lián)性為對(duì)象——“現(xiàn)代性無(wú)處不在”——從空間因素上看其文化個(gè)性特征的生成及其與世界的關(guān)系,特別是對(duì)于世界文明的貢獻(xiàn)。那么,依據(jù)這兩個(gè)向度,越南漢文小說(shuō)透過(guò)擬效模式的文學(xué)、文化演進(jìn)過(guò)程無(wú)時(shí)無(wú)刻不在顯現(xiàn)為一種進(jìn)步的特征,并為走向“現(xiàn)代”而發(fā)揮其歷史作用:從傳承到仿效再到創(chuàng)新,從學(xué)習(xí)中國(guó)古典小說(shuō)到成為越南自己的文學(xué),從作為民族的文學(xué)藝術(shù)到作為越南文學(xué)代表性作品走向國(guó)際……這一切,越南漢文小說(shuō)都作為一個(gè)積極的在場(chǎng)者,在顯現(xiàn)其作為歷史與現(xiàn)代關(guān)聯(lián)的存在的同時(shí),亦顯現(xiàn)了它對(duì)現(xiàn)代的滲透與貢獻(xiàn)。
因此,對(duì)于近現(xiàn)代越南文學(xué)與文化,如若不回到越南古代文學(xué)的范疇,或不在其從古至今盤(pán)根錯(cuò)節(jié)的近現(xiàn)代越南文學(xué)、文化里探尋中國(guó)線(xiàn)索,就無(wú)法解釋這樣的文化的、歷史的文學(xué)問(wèn)題。如果說(shuō)文學(xué)的發(fā)展始終與社會(huì)為之創(chuàng)造的條件和背景密切聯(lián)系,越南漢文小說(shuō)就揭示了中越兩國(guó)的“文學(xué)史與文學(xué)實(shí)踐的互動(dòng)過(guò)程”。經(jīng)由“中國(guó)的視界”或探究“中國(guó)的線(xiàn)索”,就使得越南漢文小說(shuō)擬效模式所帶來(lái)豐富性與多元性得到更為充分的呈現(xiàn):對(duì)越南漢文小說(shuō)的發(fā)生與衍變研究,不僅是對(duì)古代中國(guó)與越南文學(xué)互動(dòng)的發(fā)現(xiàn)過(guò)程,也是越南文學(xué)之本質(zhì)的顯現(xiàn),同時(shí)又是中國(guó)古代文學(xué)參與世界文學(xué)進(jìn)程的一個(gè)重要例證。
本書(shū)聚焦越南漢文小說(shuō),以文本細(xì)讀、比較等方式,深入分析了越南漢文小說(shuō)的創(chuàng)作者對(duì)中國(guó)小說(shuō)原作的模仿、變異與創(chuàng)新,并將之歸納為“幻”“化”“借”“代”“糅”等五種方式。在考察研究中越文學(xué)文化的發(fā)生、流傳與變異,以及越南漢文小說(shuō)生成衍變發(fā)展的歷史文化語(yǔ)境的同時(shí),探究越南本土民族文化的重構(gòu)與文學(xué)文本生成的源流,發(fā)現(xiàn)越南漢文小說(shuō)發(fā)生發(fā)展進(jìn)程中的“中國(guó)線(xiàn)索”。
人物形象模式的借用:《皇越春秋》之黎利與《三國(guó)演義》之劉備
(節(jié)選自《第三章 借:借用中國(guó)歷史演義的模式書(shū)寫(xiě)民族歷史《之“第三節(jié)人物形象模式的借用”)
《皇越春秋》描寫(xiě)的人物眾多,其中可以看到不少與《三國(guó)演義》類(lèi)似的人物形象。如核心人物黎利極似劉備,軍師黎善猶如孔明,張輔則類(lèi)似曹操、周瑜,等等。
黎利與劉備
黎利作為《皇越春秋》的核心人物,其出身、志向、品格、言行等幾乎皆以劉備為模型,可稱(chēng)得上是一個(gè)“皇越版”的劉備。
就出身志向而言,劉備雖是漢室宗親,卻“販履織席為業(yè)”,與草民無(wú)異,卻“有志欲破賊安民”,“救困扶危,上報(bào)國(guó)家,下安黎庶,興復(fù)漢室”(《三國(guó)演義》第一回);黎利則為藍(lán)山社人,也即一普通村民,然“我雖微賤,獨(dú)有忠義, ”a誓“與兵協(xié)力殄滅胡仇,立陳氏后,撫治一 方,以救斯民于荼毒”,并“先滅胡寇,次討北師,后提得勝之兵,長(zhǎng)驅(qū)大進(jìn),雷掃中原,執(zhí)明君臣父子回南,尊立陳皇,一統(tǒng)天下,傳檄諸侯,樹(shù)后建邦,列爵分土,均田制祿,顯忠遂良,使之吏得其官,民安其業(yè)……”就品格言行而言,劉備一生“仁德及人”(《三國(guó)演義》第三十五回),禮賢謙讓?zhuān)瑦?ài)民惜軍,所以“遠(yuǎn)得人心,近得民望”(《三國(guó)演義》第六十回);黎利也處處謙遜禮讓?zhuān)恢\私利,一心尊立陳皇,扶持正統(tǒng),忠君愛(ài)民,“心憂(yōu)黎庶,輾轉(zhuǎn)不寐”。《皇越春秋》在塑造黎利這一人物形象的時(shí)候,常常借用《三國(guó)演義》的方法與事件,將黎利“劉備化”。從以下幾個(gè)事件的對(duì)比,可見(jiàn)一斑。
事件 1:劉備“攜民渡江”與黎利“攜民退義安”
劉備的性格特點(diǎn)集中于“仁德”,《三國(guó)演義》極盡寫(xiě)劉備之仁德:做安喜縣尉時(shí),所到之處,“與民秋毫無(wú)犯,民皆感化”(《三國(guó)演義》第二回);撤離新野時(shí),面臨曹仁、曹洪十萬(wàn)追兵立至的危險(xiǎn),成千上萬(wàn)的新野百姓要隨軍而去,眾將勸劉備“不如暫棄百姓”,劉備則堅(jiān)持?jǐn)y民渡江:
玄德同行軍民十余萬(wàn),大小車(chē)數(shù)千輛,挑擔(dān)背包者不計(jì)其數(shù)?!妼⒔栽唬骸敖暌?,足可拒守。今擁民眾數(shù)萬(wàn),日行十余里,似此幾時(shí)得至江陵?倘曹兵到,如何迎敵?不如暫棄百姓,先行為上。”玄德泣曰:“舉大事者必以人為本。今人歸我,奈何棄之?”(《三國(guó)演義》第四十一回)
同樣的情景,《皇越春秋》中也用于描寫(xiě)黎利面臨重兵圍堵,為防備報(bào)復(fù)而退兵義安、藍(lán)山社時(shí)以民為本、“仁慈愛(ài)民”的品性:
(利)于是傳令百姓,如欲相從以避害者,起家同行。此時(shí)四民鄰庶盡愿相從。利命段莽保護(hù)家眷,趙扈保護(hù)百姓,男婦老幼萬(wàn)余口先去,兄弟與大小將佐起兵后行?!兄燎ж饡r(shí),百姓家眷已先到,利命筑數(shù)簇草寮,使百姓暫住。
事件 2:劉備“三讓徐州”與黎利“一心尊立陳皇”
《三國(guó)演義》中劉備的謙遜禮讓人皆知曉,最為著名的即是“三讓徐州”:第十一回,曹操兵臨徐州城,劉備前來(lái)援助,徐州太守陶謙兩次欲把徐州太守之位讓與劉備,劉備皆婉言相拒:
陶謙見(jiàn)玄德儀表軒昂,語(yǔ)言豁達(dá),心中大喜,便命糜竺取徐州牌印,讓與玄德。玄德愕然曰:“公何意也?”謙曰:“今天下擾亂,王綱不振;公乃漢室宗親,正宜力扶社稷。老夫年邁無(wú)能,情愿將徐州相讓。公勿推辭。謙當(dāng)自寫(xiě)表文,申奏朝廷。”玄德離席再拜曰:“劉備雖漢朝苗裔,功微德薄,為平原相猶恐不稱(chēng)職。今為大義,故來(lái)相助。公出此言,莫非疑劉備有吞并之心耶?若舉此念,皇天不佑!”(《三國(guó)演義》第十一回)
陶謙再三相讓?zhuān)瑒浣K不肯接受。曹兵退后,陶謙二次相讓徐州:
……曹兵已退。謙大喜,差人請(qǐng)孔融、田楷、云長(zhǎng)、子龍等赴城大會(huì)。飲宴既畢,謙延玄德于上座,拱手對(duì)眾曰:“老夫年邁,二子不才,不堪國(guó)家重任。劉公乃帝室之胄,德廣才高,可領(lǐng)徐州。老夫情愿乞閑養(yǎng)病?!毙略唬骸翱孜呐e令備來(lái)救徐州,為義也。今無(wú)端據(jù)而有之,天下將以備為無(wú)義人矣?!保ā度龂?guó)演義》第十一回)
任眾人相勸,劉備乃堅(jiān)辭不受。陶謙病危之時(shí),三讓徐州與劉備,劉備也終是推托不受。直至陶謙死后舉喪事畢,劉備在眾人的極力相勸之下才同意接管徐州。
《皇越春秋》也模仿劉備的謙讓仁義,描寫(xiě)黎利的謙讓忠心。黎利一心尊立陳皇,扶持正統(tǒng),多次拒絕部將欲立其為主,而千方百計(jì)尋找陳氏后裔,將立陳氏后裔為王作為己任。第二十三回剿滅胡季犛后,明使分封行賞,黎利部將則欲尊黎利為主,“保治方民”。而黎利皆予推辭,堅(jiān)持要扶持正統(tǒng),與黎善到知化州尋陳藝宗之子陳簡(jiǎn)定,尊簡(jiǎn)定為安南國(guó)王:
卻說(shuō)明使奉敕往安南,黃福奉命錄飭諸州縣,催促大小官僚赴任。黎利對(duì)眾將曰:“我本討賊復(fù)陳,不意弄出一場(chǎng)傀儡,簡(jiǎn)定不知下落?”黎善曰:“弟使人探,居知化州,我兄弟佯為就蒞,潛回知化州,別圖后計(jì)。”二人商議停當(dāng),見(jiàn)段發(fā)自外來(lái)謁,問(wèn)安畢,言曰:“我聞……故不分雨夜而來(lái),愿為明公一敘。”利曰:“先生所敘如何?”……發(fā)曰:“為今之計(jì),盡殺明將,尊明公為主,保治方民……”黎利曰:“先生始至,何以陷我于不義乎?我豈禽犢其心,奪陳氏天下乎?”……明日,利入辭黃福,請(qǐng)往任。福執(zhí)手言曰:“不想如是,這系天子詔命,諸公勿訝?!崩枥饝?yīng)曰:“諾?!被乇緺I(yíng)打發(fā)諸將先行,自隨后發(fā),至都門(mén)外,將印敕封粘,懸于梁上,詐告門(mén)吏曰:“黃尚書(shū)令汝更守官物,三日內(nèi)無(wú)人來(lái)認(rèn),便將回納,慎勿有差?!狈指懂?,兄弟投知化州尋簡(jiǎn)定去了。
其中黎利之言:“何以陷我于不義乎?我豈禽犢其心,奪陳氏天下乎?”猶如劉備之言:“公出此言,莫非疑劉備有吞并之心耶?若舉此念,皇天不佑!”“孔文舉令備來(lái)救徐州,為義也。今無(wú)端據(jù)而有之,天下將以備為無(wú)義人矣?!倍皩⒂‰贩庹?,懸于梁上”之舉,則猶如《三國(guó)演義》第二十六回中“關(guān)云長(zhǎng)掛印封金”。
事件 3:劉備與黎利稱(chēng)王之謙讓
《三國(guó)演義》第七十三回,劉備軍在漢中安定之后,眾將欲推劉備稱(chēng)帝,劉備謙讓推辭,最后退而稱(chēng)“漢中王”:
玄德安民已定,大賞三軍,人心大悅。于是眾將皆有推尊玄德為帝之心,未敢徑啟,卻來(lái)稟告諸葛軍師??酌髟唬骸拔嵋庖延卸▕Z了。”隨引法正等入見(jiàn)玄德,曰:“今曹操專(zhuān)權(quán),百姓無(wú)主;主公仁義著于天下,今已撫有兩川之地,可以應(yīng)天順人,即皇帝位,名正言順,以討國(guó)賊。事不宜遲,便請(qǐng)擇吉?!毙麓篌@曰:“軍師之言差矣。劉備雖然漢之宗室,乃臣子也;若為此事,是反漢矣。 ”孔明曰:“非也。方今天下分崩,英雄并起,各霸一方,四海才德之士,舍死亡生而事其上者,皆欲攀龍附鳳,建立功名也。今主公避嫌守義,恐失眾人之望。愿主公熟思之?!毙略唬骸耙豳跃幼鹞唬岜夭桓?。可再商議長(zhǎng)策。”諸將齊言曰:“主公若只推卻,眾心解矣?!笨酌髟唬骸爸鞴缴粤x為本,未肯便稱(chēng)尊號(hào)。今有荊襄、兩川之地,可暫為漢中王?!毙略唬骸叭甑入m欲尊吾為王,不得天子明詔,是僭也。”(《三國(guó)演義》第七十三回)
在眾將的堅(jiān)持下,劉備再三推辭不過(guò),只得依允為漢中王?!痘试酱呵铩返谌?、三十九回黎利即“平定王”之前,也有一番劉備似的謙讓?zhuān)?p/>
(第三十八回)耆老數(shù)輩入門(mén)拜伏,泣嘯曰:“……請(qǐng)黎公起兵討賊,以救生民?!睍r(shí)諸公共會(huì),阮廌曰:“興兵有名矣,愿明公附從民愿?!崩唬骸安豢??!薄忠?jiàn)百姓五隊(duì)三群,皆來(lái)哀求起兵,利見(jiàn)臣民共逼,始許允。廌曰:“天生民有欲,無(wú)主則亂,請(qǐng)明公即皇帝位,然后起兵。”……利驚曰:“公何出此言?我有何德敢當(dāng)之!”……黎利固不聽(tīng),拂衣而起?!?p/>
(第三十九回)諸將勸黎公不聽(tīng),各各退去。阮廌心生一計(jì),自以蜂蜜將各古樹(shù)涂云:“黎利為君,阮廌為臣。”令蜂蟻聚食,脫盡木皮,處處皆有,士卒黎庶見(jiàn)之,傳言天書(shū)降下,聲入城中。黎利不信,乘月夜帶劍出看,見(jiàn)二人對(duì)言曰:“來(lái)日我有新天子矣。 ”一人問(wèn)曰:“天子為誰(shuí)?”一人曰:“為黎利?!币蝗嗽唬骸袄麨橹?,天下定矣?!崩远嗉珊脷?,聞得此言,拔劍斬之,見(jiàn)一火光,化為一寢石而已。返回見(jiàn)樹(shù)間依然八字,自思曰:“天使我也?!边€至帳中宴息,來(lái)日又見(jiàn)文武群臣百姓共來(lái)固請(qǐng),利見(jiàn)臣庶交迫,乃言曰:“我安敢為皇帝?”廌曰:“如是,請(qǐng)明公即王位,以慰民心。 ”利乃允請(qǐng),于是臨臣議立為平定王,遣士卒筑城于千仞山之南。
而到了第五十七回,黎利部隊(duì)節(jié)節(jié)獲勝攻克隘留關(guān)后,黎利入城,“百姓伏道拜謁,踴躍呼曰:‘吾黨今日復(fù)見(jiàn)太平天子!’皆呼萬(wàn)歲,太祖慰勞遣之”。之后,黎利又再次謙讓?zhuān)踩说嚼蠐雽ふ谊愂虾笕瞬砹ⅲ禾嬖唬骸半逓槿汗傩账?,擁立為王,今天下十分已得八九,誰(shuí)人為我廣訪(fǎng)陳家宗族還國(guó),即正位號(hào),朕臣事之,以副朕愿?!比撼歼M(jìn)言曰:“主上順天應(yīng)人,天下莫不引領(lǐng)而望主上之為君者,豈有讓于人乎?傳曰:‘天與之而不取,反受其殃。’愿主思之。”太祖曰:“朕豈當(dāng)不義之名乎?”群臣固爭(zhēng),太祖不聽(tīng),即移書(shū)老撾遍尋……
事件 4:劉備與黎利稱(chēng)帝之謙讓
《三國(guó)演義》第八十回,曹丕廢漢獻(xiàn)帝篡位,孔明率眾官員要求劉備稱(chēng)帝,共同滅魏興劉,劉備再三辭讓?zhuān)?p/>
傳言漢帝已遇害。漢中王聞知,痛哭終日,下令百官掛孝,遙望設(shè)祭,上尊謚曰“孝愍皇帝”。玄德因此憂(yōu)慮,致染成疾,不能理事……孔明與太傅許靖、光祿大夫譙周商議,言天下不可一日無(wú)君,欲尊漢中王為帝。……于是孔明與許靖,引大小官僚上表,請(qǐng)漢中王即皇帝位。漢中王覽表,大驚曰:“卿等欲陷孤為不忠不義之人耶?”孔明奏曰:“非也。曹丕篡漢自立,王上乃漢室苗裔,理合繼統(tǒng)以延漢祀?!睗h中王勃然變色曰:“孤豈效逆賊所為!”拂袖而起,入于后宮,眾官皆散。(《三國(guó)演義》第八十回)
三日后,孔明又引眾官入朝相勸,劉備仍堅(jiān)執(zhí)不從。最后孔明只好設(shè)計(jì)托病,才“騙取”劉備應(yīng)許稱(chēng)帝。而《皇越春秋》黎利即帝位前的一再謙讓?zhuān)囝?lèi)似劉備之謙讓帝位:
忽有衛(wèi)士報(bào)曰:“陳暠痛瀉,甚是危急?!碧媸@,辭明使回宮中請(qǐng)安,及至,則陳暠氣已絕矣。太祖大哭曰:“天使南邦無(wú)主耶?何奪陳暠之速!”李琦亦來(lái)問(wèn)訊,果已陳暠死了。李琦曰:“天不昌陳,人謀徒費(fèi)耳?!碧娣至钊撼夹袣浽岫Y畢,始出宮館,與明使議事。李琦曰:“明公自為之,上表言暠死,請(qǐng)理國(guó)政?!碧嬖唬骸澳橙襞e此,后世必謂黎利篡陳暠而得國(guó),我不為也?!北姵冀匝裕骸爸魃瞎桃獠粸椋T將失望,舉皆散盡,寇亂復(fù)興,則天下無(wú)遺類(lèi)矣。”言了,見(jiàn)百姓耆老共來(lái)請(qǐng)大王即位。李琦等曰:“人心如此,安得逃乎?”太祖乃聽(tīng)。
黎利稱(chēng)王稱(chēng)帝如此再三謙讓?zhuān)淠J浇耘c劉備稱(chēng)王稱(chēng)帝相似。
從以上的事件情節(jié)可見(jiàn),《皇越春秋》常把《三國(guó)演義》描寫(xiě)劉備的一些方法、事件借過(guò)來(lái),用于黎利形象的描寫(xiě)上,模仿劉備,將黎利塑造為一個(gè)謙遜禮讓、不謀私利、一心尊立陳皇、扶持正統(tǒng)、忠君愛(ài)民的形象。在這些事件中,有些總體框架上相似,具體情節(jié)有較大差異,有些事件及情節(jié)皆大致相同,只是在細(xì)節(jié)的處理上做一些調(diào)整,添加或更改更具有其民族特點(diǎn)的內(nèi)容,抑或把《三國(guó)演義》中發(fā)生于其他人物身上的事一并借過(guò)來(lái)集中用于黎利身上。如第二十三回黎利“將印敕封粘,懸于梁上”之舉,則是把《三國(guó)演義》第二十六回中的“關(guān)云長(zhǎng)掛印封金”的事件借用了過(guò)來(lái)。而《三國(guó)演義》軍師孔明設(shè)計(jì)托病,“騙取”劉備應(yīng)許稱(chēng)帝的情節(jié),《皇越春秋》則調(diào)整為軍師阮廌設(shè)計(jì)炮制“天書(shū)”,“騙取”黎利應(yīng)許立為平定王。
除此以外,黎利為民而哭,為將而哭,為兄而哭,亦猶如劉備。而就集團(tuán)核心人物的構(gòu)成而言,劉備先有桃園結(jié)義三兄弟,后有運(yùn)籌帷幄之軍師孔明;黎利也有藍(lán)山三兄弟,后又得智臣阮廌相佐。甚至其他一些情節(jié),如《皇越春秋》第三十二回黎利“當(dāng)食忽失一箸”,也是借用劉備的聞雷失箸。
![]() |
![]() |
![]() |
會(huì)員家 | 書(shū)天堂 | 天貓旗艦店 |
![]() | ![]() |
微信公眾號(hào) | 官方微博 |
版權(quán)所有:廣西師范大學(xué)出版社集團(tuán) GUANGXI NORMAL UNIVERSITY PRESS(GROUP) | 紀(jì)委舉/報(bào)投訴郵箱 :cbsjw@bbtpress.com 紀(jì)委舉報(bào)電話(huà):0773-2288699
網(wǎng)絡(luò)出版服務(wù)許可證: (署) | 網(wǎng)出證 (桂) 字第008號(hào) | 備案號(hào):桂ICP備12003475號(hào) | 新出網(wǎng)證(桂)字002號(hào) | 公安機(jī)關(guān)備案號(hào):45030202000033號(hào)