欧美福利大片二区_97视频久久人人_中文字幕av无码免费一区_午夜一级毛片福利视频

圖書板塊圖書分類品牌系列獲獎圖書圖書專題新書上架編輯推薦作者團隊
火焰在手中燃燒
“1573 国际诗歌奖”2024年度获奖诗人——蒙加内·沃利·塞罗特《火焰在手中燃烧》,得益于南非传统口语文学的启发,活力四射,情词恳挚,充斥着美学与现实之间的张力。其作品明白晓畅,直抒胸臆,酣畅淋漓,格调激昂,既充满反抗激情,又蕴含深沉的故国之思。
ISBN: 9787559872869

出版時間:2024-08-01

定  價:56.00

作  者:(南非)蒙加内·沃利·塞罗特 著 黄少政 译

責  編:吴义红
所屬板塊: 文学出版

圖書分類: 名家作品

讀者對象: 大众

上架建議: 文学·诗歌
裝幀: 精装

開本: 32

字數(shù): 100 (千字)

頁數(shù): 308
圖書簡介

《火焰在手中燃燒》從南非詩人蒙加內(nèi)·沃利·塞羅特十五部詩集中選出五十二首短詩和一首長詩。其中還包括吉狄馬加的頒獎詞,馬修·威廉姆斯的序,沃拉尼·比拉和內(nèi)奧米·科拉赫的評論以及譯者后記。塞羅特是當今南非詩壇的常青樹,他一生的大部分時間投身反抗白人“種族隔離”政策。其詩以文學形式揭露其反人性本質(zhì),表達黑人追求平等的共同愿望。 其詩觸景生情、見物傷懷,抒寫最多的是對故國和戰(zhàn)友的思念以及重新投入生活的渴望。

作者簡介

蒙加內(nèi)·沃利·塞羅特(Mongane Wally Serote),出生于1944 年5 月8 日,南非詩人、作家,抵抗南非種族隔離斗士。2018 年,被授予南非國家桂冠詩人稱號。出版過《吼?!贰痘鹆银B》《嬰兒不許哭泣》等十五部詩歌作品,《每一次誕生都是鮮血》等五部小說,一部隨筆。

黃少政,翻譯學者,青海師范大學副教授,中國作協(xié)會員。畢業(yè)于上海外國語學院,自2007 年起從事西方疑難文本英譯漢的翻譯與研究,探索中文詩歌、散文、戲劇英譯的理論與實踐。迄今出版英譯漢、漢譯英作品十八種。著有《翻譯的成色》,譯有《盜賊之家》《劉三姐歌謠英譯與演唱》《為土地和生命而寫作》《敬畏群山》等。

圖書目錄

目錄

1.致我的同儕——音樂人/003

2.歌之子/005

3.移動中的陰影:布拉·澤克·姆法勒/008

4.熱量與汗水/010

5.熄燈之后/012

6.大城約翰內(nèi)斯堡/016

7.亞歷山德拉/019

8.成長之道/022

9.地獄,好吧,天堂/024

10.我的街頭兄弟/027

11.不再是陌生人/029

12.我安心等待/034

13.燃燒的香煙/035

14.獻給唐·馬特拉——禁令/036

15.衣服/037

16.序幕/039

17.死之欲望/040

18.一個熟睡的黑人男孩/042

19.仰望上帝的愿望/043

20.阿們!亞歷山德拉/045

21.圣誕節(jié)/046

22.死亡調(diào)查/047

23.贊美詩/050

24.長路漫漫/052

25.凝視悲傷/056

26.失落或重新尋回的世界/058

27.過去的足跡/060

28.晨間散步/062

29.奧法伊——老人/064

30.關于好奇/066

31.再一次:距離/069

32.另一個亞歷山德拉/072

33.嬉皮還是嗨皮/076

34.媽媽,我們/077

35.經(jīng)驗之歌/079

36.街燈、燈光和房屋/081

37.一首詩/083

38.聚酰胺/084

39.啤酒館女王/086

40.黑鈴/088

41.冷眼觀世 細雨中/090

42.河流折彎處的思考/092

43.眼神閃動/094

44.她的名字是“杜蒂”/095

45.夜間/097

46.戰(zhàn)士注意事項/098

47.冷眼觀世/103

48.思者之思/105

49.實際對話/109

50.我——你永遠也休想擊敗/111

51.再一次做回我們自己/113

52.熟悉景象的贊美模式/114

53.長詩:自由哀歌/117

附錄一 塞羅特的黑人意識詩歌在后種族隔離時代的現(xiàn)實意義/253

附錄二 南非二級教育過程中的塞羅特/269

譯后記/276

序言/前言/后記

序言一

祖母:我的第一個讀者和英語老師

十四歲那一年,我寫下了自己的第一首詩。二十三歲左右,約當工作年齡時,我對家人鄭重宣布,我已經(jīng)確定我將畢生致力的事業(yè)——當個詩人。也是在那時,我秘密加入非洲人國民大會(ANC,簡稱“非國大”)。我已故的祖母李爾夫人——我們在家里都這么稱呼她——和全家人都一臉困惑:為什么其他年輕人都在街上閑逛,或是上班,躺倒睡覺,而我偏偏不隨大流,非要枯坐冷板凳寫什么詩?這時,祖母一人力排眾議,贊許我的選擇,還當著眾人的面鼓勵我:“……寫詩,你可得讀好多好多的書。”說這話的時候,我已經(jīng)讀了好多書。

只是不知道,為什么那時我只在晚上寫詩,也許是因為祖母這會兒心情最放松,而家里最安靜,我們祖孫倆談起來最投機。也許也是因為她喜歡我寫詩時使用的打字機發(fā)出的“叮叮當當”的聲音。

如果是深夜,我的燭光還亮著,臥室里沒有傳出打字機的聲音,祖母就會發(fā)問:“……你的辦公室怎么沒有聲響啦……”家里的每個人也會跟著她戲謔一番:“……你的辦公室……”她會大聲呼喚我的名字,問我是否在睡覺,如果沒有,我在做什么,我可以去找她,泡杯茶,放松一下,她有事要問我。我過去給她沏茶,倒茶,我們就在廚房享受片刻輕松。我端起杯子,她問的第一個問題是:“你那天給我念的那首詩你有沒有修改?”或者:“你現(xiàn)在在讀什么書,你要不要告訴我書里寫了些什么?”

那時我算得上是個書呆子。一做完家務,甚至在做家庭作業(yè)或?qū)W校作業(yè)時,我也會情不自禁拿起一份報紙或雜志什么的,其中有些雜志會刊登詩歌。

我的父親是位熱心的報紙讀者,他還把我視為他的讀報幫手,因為我讀報時,不時會用鉛筆,寫寫畫畫——重點字詞,句子,就像我讀任何其他一些東西一樣。有些報紙會登載政治新聞。有時,我應他的要求為他讀《圣經(jīng)》,但這不是英文的,而是塞佩迪語的。這一切從我十四歲開始,一直持續(xù)到我祖母去世我離開家。我的父親是一個自學成才的人,從未進過任何學堂。

祖母以慈愛著稱。她性情嚴肅,心細如發(fā),且韌性十足。她是一名洗衣婦,這意味著她年復一年靠濯洗熨燙白人的臟衣服養(yǎng)家糊口。所以,我們家的兩個女孩——我的姐妹——我可以毫不夸張地說,她們都是最好的洗衣機,洗好了衣服,烘干,折疊整齊,熨燙,上漿,一條龍,都是個中好手。

我可沒有夸大其詞。我們家是家鄉(xiāng)亞歷山德拉小鎮(zhèn)最整潔的家之一,花園里種滿了紅玫瑰。我們做孩子的都知道誰在哪一天必須做哪些家務,無論是在家里還是在花園里,或者為長輩泡茶。即使我的姐妹出嫁很久之后,這種家傳仍在繼續(xù)。

我姐姐的家是我見過的打理最好、最干凈、最溫馨的家。我這么說是因為我祖母的嚴格影響了我們所有人,除了做我的姐妹所做的每項家務外,我還必須做我們男孩的家務,她總是說:“我希望我們家的孩子,不論男孩還是女孩,個頂個,都是好樣的?!弊婺干眢w力行。她自律甚嚴,做事靠譜。白人的衣服洗完、熨燙好、打包好后,李爾夫人會把它們捆扎整齊。我們這些孩子,姐妹,兄弟,以接力形式,在不同的日子里把打好的捆送到該送達的地方。有一天,姐姐問我:“為什么這些白人從來不自己洗自己的衣服,要等我們給他們洗、給他們熨、給他們疊,而且他們穿的衣服,這么高檔,我們都穿不起?”

我不記得當時我說了什么,但我記得我想了很多,但不敢問我的祖母,每當我們之間談論這個問題時,帶頭的是我的妹妹。有一天,有人慫恿我去“……問問夫人……”,我沒敢問。

我也不記得這一切是如何開始的。不過,也只是因為家里只有祖母時不時地問我有沒有寫新詩,如果我說寫了她就會問寫了什么,還會要我讀給她聽,一來二往,我養(yǎng)成了讀詩給她聽的習慣。我知道我必須非常自律,而且我必須確定我為什么寫,為誰寫。我還學會了在給她讀一首詩后仔細聽她感覺怎么樣。祖母應該上過小學。她在為白人家庭做工時,學會了說英語。她確實經(jīng)常扮演我的英語老師,而且我們?yōu)楹芏鄦卧~的確切含義爭論不休,(感謝字典)就這樣我們教學相長,彼此成就了對方。我們在一起討論了價值觀、政治,甚至在一起討論什么樣的人生值得一過。

每當我們一起討論詞匯或爭論什么的時候,我經(jīng)常在想祖母要是當老師,該是一個多么了不起的老師。抑或,她當個詩人、作家,她會寫些什么樣的作品。她很會講故事,但問題是她的一個故事里會冒出無數(shù)個其他故事。我問她為什么這樣做時,她會說:“我希望你做個聰明人,有出息,我這輩子算是沒機會了……”但更重要的是,我這么說并不是因為她是我的祖母——我喜歡我們之間那些詞語的交鋒,我喜歡我們之間天南地北的討論。我和她變得非常親密。她非常細心,事事安排妥帖,確保任何人,哪怕我的父親、母親及兄弟姐妹,都不會干擾我們在一起的那些談論。我現(xiàn)在可以這么說,得虧祖母的威嚴,家里從來沒有人干擾她和我交流詩藝,更不會有人給我潑涼水。

“夫人”就是我父親的母親。我從她和父親那里,學會了如何與人和睦相處。不起爭論,也不置氣。我父親從來沒有與“夫人”爭吵過,也從未起過任何嫌隙。他把這件事交給了我母親。我還感覺到“夫人”是如何小心翼翼地、溫和地從與他的歧異中悄然撤退的。我對這一點的感受很深,因為我知道父親認為我靠寫詩謀生的想法是沒有意義的。他是對的。只是那時我還不知道他是對的。我認為祖母從來沒有想過這一點,她更感興趣的是教我了解人生,體察人世,我現(xiàn)在可以這么說。

祖母站在我身邊,督促我,鼓勵我,要求我向她解釋為什么我會這么想,我是為誰而寫,為什么。她成了我的導師和編輯。每天晚上,當家人都上床就寢時,我就和她開始談論詩歌,我還為她泡茶。愿她美麗的靈魂安息。

有一天晚上,我讀了一首詩給她聽:

這黑黢黢的狗屎里到底是什么

我說的不是熱氣騰騰的那個墜落在

馬桶里的東西

而是肚子里翻江倒海

從嘴里流出來

又咽了回去,

在嘴里翻滾,

細品它的味道并想知道接下來會發(fā)生什么

現(xiàn)在,我正在咂摸何謂“狗屎”的含義。

“狗屎!”你就會聽到一位老婦人嘟囔著,

就在那里,她臥在床上

好大一張床啊 她碩大的身軀仿佛擠在一只小小的火柴盒里

雖然身軀肥碩且閱歷豐富,

依舊看上去像個懵懂無知的小女孩,

第二天她仍然蜷縮在那只小火柴盒里,

上午十點了還在賴床,因財富而生病,

她準備為此獻出生命

“而不是你嫁給我的兒子或女兒”。

“狗屎”不僅僅說說而已;

我的妹妹就吃了父親的苦頭,

她的臉與他鋼鐵般的手碰撞,

“因為她弄撒了我辛苦工作掙來的糖”

他大聲吼叫,不依不饒,

對自己的巴掌造成的損害

毫不在意。

我學著好好發(fā)這個“shit”音

前幾天

在通行證辦公室,

我去當班,

一官員要派我去米德爾堡,

我用盡全力說了一句:“狗屎!”

于是我感覺好多了

因為,我當著他的面說的。

這種事,想必老爸可不敢做。

這就是這個“黑色狗屎”的全部含義吧。

“夫人”失望至極。她半是擔心、半是氣憤我居然能寫出這樣的詩。她說:“你這么兇巴巴的,真把我嚇住了。你平素可不是這樣的。到底是出了什么事?這可不是我們家的教養(yǎng)……”還沒等我說話,她又插嘴道:“你這么年輕,就這么沒來由把什么都看穿了?”

我想我確實對她說過我可不是天性悲觀的人,她打斷了我?!按饝遥銜旱暨@首詩,這種詩傷人,太刻薄,無來由的憤怒,它是有毒的憤怒,對你自己百害無一利,我們,就因為我們家為人本分,我們家可不是這么刻薄待人的啊,這是毫無意義的,一個人怎么能這樣出語傷人啊。燒掉那首詩!答應我,你一定會的!”

我什么都沒說。我沒有回答她;出于逆反心理,當我的第一本詩集Yakhal’inkomo(《吼?!罚┏霭鏁r,我拿了一本給她看,她一頁頁地翻閱,直到找到那首詩。她把書抱在懷里,然后說道:“能出一本詩集可真不簡單啊。里面有很多詩我都很喜歡……”我知道她還在生我的氣,因為我沒有聽從她的建議刪掉那首詩:《這黑色的狗屎里到底是什么?》。

“夫人”吻了我的額頭,我的第一位導師、第一位編輯,那個永遠對我評頭論足的人,而我初出茅廬,開始在詩壇嶄露頭角。她直視我的眼睛,把詩集還給了我。我坐在她旁邊,擁抱了她。此后,每當我寫作時,我都會想起她。我可以看到她,我現(xiàn)在和她說話,然后我就一如既往,給她讀詩。

我們?nèi)业暮⒆觽?,起了任何爭?zhí),“夫人”就會說:“...iipheng boto lona...!”(塞茨瓦納語)粗略可以譯為:“你們應該找到一種人道的方式?!蔽抑烙羞@樣一句話:“人非圣賢,孰能無過?”我同意;而且,我完全同意“夫人”的觀點:21世紀,我們依舊需要學習并找到我們身上的“人道的方式……”。

蒙加內(nèi)·沃利·塞羅特

名家推薦

塞羅特的詩歌充溢著對社會不公的批判,對種族隔離和后隔離時代一切侵犯人權行為的抵抗,但令人動容的溫情和悲憫,那些人性中最美好的東西,同樣在他的詩歌中得到了完美地呈現(xiàn)。

——吉狄馬加

塞羅特借鑒非洲口語說唱傳統(tǒng)中的節(jié)奏和結構——重復、簡潔、強大的隱喻形象——來創(chuàng)造一種持續(xù)貫穿所有作品的情感強度。

——趙振江

白人種族隔離恐怖中淬煉出的詩歌傳奇,樸素無華的詩歌背后蘊藏著不同凡響的深度和力量。

——劉文飛

中國讀者閱讀塞羅特的詩歌最易產(chǎn)生共鳴:作為政治實體,南非和近代中國都曾遭受過基于殖民種族歧視及其變體的暴力歷史。詩人讓我們陷入痛苦,同時也以解放的承諾予我們以寬慰。

——朱振武

編輯推薦

蒙加內(nèi)·沃利·塞羅特,既是一位詩人,也是沖殺在第一線的戰(zhàn)士。他用自己的詩歌揭露了殖民主義者的兇狠殘暴,控訴了種族隔離政策對南非黑人犯下的種種罪行;他用自己的詩歌,鼓舞了南非人民的斗志,表達了南非黑人追求自由的強烈愿望,喚起了他們民族和民主意識的覺醒,爭取到世界人民的同情和支持。他的詩風明白曉暢,直抒胸臆,酣暢淋漓,格調(diào)激昂,既充滿戰(zhàn)斗豪情,又蘊含著深沉的故國之思。

精彩預覽

1

致我的同儕——音樂人

清晨我們一道散步,此刻狗已經(jīng)厭倦了吠叫

我們的腳步,

迷失在嘀嗒作響的分針里

興之所至 來到我們從未想去的地方

比如

記住分針在鞋底下的樣子

那里有我們的血

我們的肉體,卡在鞋底下,變成了泥土

血肉化為泥土

那個時刻,就像我們所知道和聽到的所有掌聲一樣

宣布我們不過是一群螻蟻 注定遭人踐踏

疲憊的午夜時刻握住了我們的手

空蕩蕩的街道上 燈光注視著我們

我們在床上不停輾轉反側

好像床墊是一堆不慎爬到炙熱土地上的蟲子

音樂制作人,某一天你的羽毛折斷了

你的威力 瞬間 就像雪花飄落在地上 遁形

記住

你駕馭時間 就像死亡駕馭生命

2

歌之子

(致詹姆斯·馬修斯 )

你聽到夜晚爆發(fā)出笑聲

狗開始狂吠

你已經(jīng)度過了這一天

聽到貓在廢棄的汽車下做愛的叫春聲

你的記憶

就像你的眼睛

就像你的胡須

見證了這一切

不然你為什么要問起我關于尼娜·西蒙 的事情

從你的眼神

胡須看得出

你經(jīng)歷了這一切

因為你的胡須透出酒精的味道

你的記憶在你的眼前不斷跳動

不然你為什么要和奧西·米亞姆 一起唱歌

空虛的日子

以及那些擾亂你睡眠的夜晚

歌曲的孩子

告訴我們

曾記否

我們?nèi)绾巫诶杳鞯淖訉m里

百無聊賴

期盼未來

就好像艱難的當下困擾我們的夜晚

曾記否

我們踉踉蹌蹌在充滿哀悼氣氛的街道上

到處都有人在罵娘

委實,白天和夜晚都不屬于我們

曾記否

某戶的寶寶是如何從十樓上跌落

摔死在柏油馬路上

霎時鮮血四濺在街心花園的花瓣上

所以你聽到了法律的笑聲

你會對你兒子說什么

哀悼嗎?

或者我的兒子,每一次哀悼都是一條危險的小巷

是的

先知聲稱可以預知未來

而當下卻把先知化為齏粉

所以

歌之子,唱吧,別哭

我們用歌聲和舞蹈反抗死亡

曾記否

天空是藍色的,因為天空空無一物

小心,我的兄弟,公園的長椅

坐在那里

一個自由戰(zhàn)士必須處處時時睜大眼睛

3

移動中的陰影:布拉·澤克·姆法勒

我們?nèi)绾窝塾^耳聞

從中學到警惕自保

當一只眼睛被刺

就會剩下一個空洞

這個遭受攻擊的生理空間

天差地別

剩下的空洞就像子宮

會隨著記憶而悸動

眼睛,

伴隨著它急促的腳步走啊走

然而當它靜止時,就像一條隨著呼吸而起伏的河流

雖表面上一動不動,其實一直在蔓延、蔓延

我們根據(jù)眼神判讀

比如

眼睛會像掛滿果實的樹枝一樣折斷

因為沒有選擇之類的東西

比如

眼睛看到他們所看到的

讓空洞顫動

傷疤是我們曾經(jīng)經(jīng)歷過的時刻

一個人哪怕只剩一只腳 依舊在行走 他必須行走

4

熱量與汗水

(寫給那些身心俱疲的姐妹兄弟)

所以你不斷回頭張望

如果過去的呼吸聲你沒有傾聽

現(xiàn)在抹去了你的名字

孩子,不要讓瘋狂的陌生人的笑聲奪走我們的臉龐

當下對我們的歌唱渾然不解

令人震驚的是我們?nèi)匀幌駨那澳菢幼咴诮稚?p/>

失魂落魄

聽到有人說起我們的名字

感到撕裂和困惑

令人驚訝的是,盡管我們的目光交錯

盡管我們步態(tài)似乎跛行

我們?nèi)匀惶碛图哟捉o孩子們講故事

所以你不斷回頭張望

黑暗如此濃重,足以觸及你的眼球

即使黑暗填滿如此巨大的空間

準備好無法滿足的口渴,吞咽,甚至準備好吞咽

最后一滴紅色的水滴仍然從你的心口滴下,

你沒聽到歌聲嗎

如果我們歌唱,它們就可以活在當下

歌聲透出我們母親背后的力量

以及祖母的遠見卓識

關于從未有過的時間

節(jié)奏令人陶醉,令人眩暈的大地

孩子

走路時感受墻壁并握住,握住

將目光注視遠方,繼續(xù)前行

往前走,孩子,往前

即使我們沒能抵達

沒有人必須。

5

熄燈之后

(寫給所有蹲過南非監(jiān)獄的人)

(1)

熄燈 夜幕緊隨

太陽升起降落

月亮盈虧 

我們彼此問詢對方,聲音透出疲憊:

這就是坐牢

枯坐 干等

每一分鐘過得如此沉重

繼之以虛無

甚至一切都是用血寫成的

其中并沒有提到我們?nèi)绾蚊魈煨褋怼¢_始新的一天

(2)

你的眼皮合上,如果它們曾經(jīng)閉上的話,

以及你認識的人的記憶,

關閉眼瞼的黑暗背后泛濫的洪水

逐漸陷入痛苦模式

只有你知道,一旦有希望

曾經(jīng) 人們的腳步聲在地平線上響起

現(xiàn)在

寂靜跨越天空

太陽開始出汗的地方,宣告著休息的愿望

(3)

我們可以告訴你嗎

你們是漫長的一天、漫長的夜晚的孩子們

希望永遠不要與傻瓜成為朋友

是的

時間,以絕對的雄辯,可以抹去我們的容顏

還記得沙佩維爾慘案 嗎?

彼時,暴力和災難觸目盡見

而現(xiàn)在

你只能作壁上觀

(4)

所以有一天希望又開始行走

它低語

關于我們看到的扭曲的尸體

在這個知識淵博的地球上遍布街道

眼淚

血液

記憶

以及誕生的知識

我們度過的每一分鐘

穿過一片荒野,那里沒有路

尖叫聲此起彼伏,仿佛永不停息

當希望寂滅,希望又開始行走

然而

就像我們說的

希望永遠不要和傻瓜做朋友

(5)

因為我們有眼睛可以看到

耳朵

和手指觸摸

只有我們知道如何利用時間——

你能聽到腳步聲嗎

6

大城約翰內(nèi)斯堡

在此我向您致敬:

我的手伸向褲后口袋

或者放進我夾克的內(nèi)袋里

摸到了我的通行證,這可是我的命根啊,

約堡市。

我的手像一條饑餓的蛇撐起我的口袋

我摸到了我那羞澀的錢包,

我的肚子咕咕叫,我友好地微笑著

饑餓,

約堡

我的胃也吞噬銅板和紙張

你不知道嗎?

約堡,我向你致敬:

當我跑出去,或者在公交車上呼嘯著去找你時,

我把愛人留在房間,

形似漫畫中草草的搭建,近旁是一條干溝

塵埃飛揚,

我的死亡

它與我的關系就像眨眼一樣。

約堡

我在你亦黑亦白機器人管理的公路上通勤

吸入濃重的鐵粉

早上六點吸入,直到下午五點呼出

中午。

外卡城是最好玩的地方。

那是我來到你身邊的時候,

當霓虹燈花從你身上閃爍不停

一股電風

那是我離開你的時候

你的霓虹燈花炫耀自己的方式

通過

黑暗降臨

輝映一簇簇水泥樹。

下班我回去,回到我的愛人身邊,

我的干溝,我的塵土,我的人民,我的死亡,

死亡潛伏在黑暗中,就像一把利刃

肉體,

我能感覺到你的根,錨定你的力量,

我的軟弱

在我的肉里,在我的思想里,在我的血液里,

你的一切都在說明,

這就是你需要我做的一切。

約翰內(nèi)斯堡,約翰內(nèi)斯堡,

聽我對你表白我的心聲:

城中儀態(tài)千般 活色生香 與我卻毫不相干,

當你給女人和男人只留下

呆滯冰冷的表情,

如泥土溝壑般的表情

被淚水侵蝕,

約堡市,你干燥如死人,

約翰內(nèi)斯堡,約翰內(nèi)斯堡,約翰內(nèi)斯堡。

7

亞歷山德拉

如果可能,媽媽,

我會直面告訴你

我見識過比你可愛得多的母親,

最慈愛的母親,

我要棄你而去,亞歷山德拉,

但我們只有一位母親,無可替代,

正如我們無從選擇出生一樣,

我們無法選擇母親;

我們受到母親的影響,從生到死 耳濡目染

亞歷山德拉,

我的生命起始與你息息相關,

就像你最終會了結我的一生。

你在我內(nèi)心的寂靜中顫動

你在我喧鬧的心跳聲中沉默了。

亞歷山德拉,我經(jīng)??奁?。

當我口渴的時候,

我的舌頭舔到了灰塵,

灰塵重重覆蓋在你的乳頭上。

當我口渴時,我會哭泣,

亞歷山德拉。

你的乳房滲出干溝的臟水,

用我的兄弟、你的孩子們的鮮血稀釋的水,

誰曾經(jīng)選擇一條干溝作為臨終床榻。

你愛我嗎

亞歷山德拉?

還是你對我做了什么?

你嚇到我了,媽媽,

你的表情就像你對我很討厭一樣

你嚇到我了,媽媽,

當我躺在你的胸前休息時,

有件事告訴我,

你真是太絕情了。

亞歷山德拉,地獄

你對我做了什么?

我閱人無數(shù),

但我覺得偏偏自己甚至不能算作一個完整的人,

亞歷山德拉,

你對我做了什么?

我感覺自己已經(jīng)淪落到如此溫順的地步了!

我隨便什么平躺著,

路人踩著我的身子 

走到很遠的地方。

我已經(jīng)多次棄你而去

我還是回來了。

亞歷山德拉,

我愛你;

我知道當所有我去過的那些外部世界對我變得有趣時,

我默默涉水回到你身邊,

躺在瓦礫之中,

寒酸 黑色。

線上商城
會員家.png 書天堂.png 天貓旗艦店.png
會員家 書天堂 天貓旗艦店
關注我們
微信公眾號.png   微博二維碼.png
微信公眾號官方微博

微信號:bbtplus2018(工作時間)
電話:0773-2282512(工作時間)

我要投稿

批發(fā)采購

加入我們

版權所有:廣西師范大學出版社集團 GUANGXI NORMAL UNIVERSITY PRESS(GROUP) |  紀委舉/報投訴郵箱 :cbsjw@bbtpress.com    紀委舉報電話:0773-2288699  
   網(wǎng)絡出版服務許可證: (署) | 網(wǎng)出證 (桂) 字第008號 | 備案號:桂ICP備12003475號 | 新出網(wǎng)證(桂)字002號 | 公安機關備案號:45030202000033號