欧美福利大片二区_97视频久久人人_中文字幕av无码免费一区_午夜一级毛片福利视频

圖書板塊圖書分類品牌系列獲獎圖書圖書專題新書上架編輯推薦作者團隊
《元朝祕史》版本叢刊(第二編)(全五函)
样原大原册彩色影印,以线装形式刊布。对于学者全面了解和掌握更多《元朝秘史》版本,更好地研究蒙古族历史及蒙古学,均具极高的参考价值。
ISBN: 9787559861368

出版時間:2023-08-01

定  價:13200.00

作  者:乌兰,朝格都那仁 主编

責(zé)  編:张宇,周祖为,朱时予
所屬板塊: 古籍文献出版

圖書分類: 史料典籍

讀者對象: 大众

上架建議: 历史/史料典籍
裝幀: 其他

開本: 16

字數(shù): 5360 (千字)

頁數(shù): 5368
圖書簡介

《元朝秘史》,又稱《元秘史》《蒙古秘史》,為13世紀形成的、以編年體形式記述蒙古族發(fā)源、發(fā)展及成吉思汗統(tǒng)一蒙古高原、建立蒙古帝國的歷史文獻。明洪武年間,始有宮廷刻本,稱《元秘史》,為12卷,用于教習(xí)蒙古語。

《元朝秘史》從19世紀就已經(jīng)流傳至國外,第二編擬收錄國外藏《元朝秘史》五種,包括俄羅斯圣彼得堡大學(xué)圖書館、日本、法國等地,整理時按原書原樣原大制作,以線裝形式刊布,按原書冊數(shù)分函整理,本書對于學(xué)者全面了解和掌握更多《元朝秘史》版本,更好地研究蒙古族歷史及蒙古學(xué)具有重要意義。

作者簡介

烏蘭,前中國社會科學(xué)院民族學(xué)與人類學(xué)研究所研究員。曾出版《蒙古源流》庫倫本之拉丁音寫本,發(fā)表數(shù)十篇學(xué)術(shù)論文。

朝格都那仁,研究員,《蒙古秘史》文獻館創(chuàng)始人,從事國際蒙古學(xué)學(xué)會中國地區(qū)業(yè)務(wù)工作。曾出版《〈元朝秘史〉版本及序跋研究》等。

圖書目錄

總目錄

第一函

韓泰華舊藏本 六冊

第二函

陶紹萊舊藏本 八冊

第三函

丁丙舊藏本 三冊

第四函

張蓉鏡舊藏本 四冊

第五函

《連筠簃叢書》本 一冊

序言/前言/后記

序 言

二〇一八年四月《〈元朝秘史〉版本叢刊》(第一編)(內(nèi)蒙古文化出版社)出版,我曾在序言中說:“這是‘秘史’學(xué)界乃至蒙古學(xué)界的一件大事,可喜可賀。”時隔幾年,《〈元朝秘史〉版本叢刊》(第二編)出版,同樣值得慶賀。我們的工作每前進一步,對“秘史”學(xué)及蒙古學(xué)研究都是一種有益的貢獻。

《〈元朝秘史〉版本叢刊》(第一編)的序言已就《元朝秘史》的重要性以及出版影印本的必要性有所闡述,現(xiàn)稍作回顧?!对厥贰肥且徊恐匾拿晒艑W(xué)文獻,是古代蒙古史最基本的史料之一,具有非常重要的學(xué)術(shù)價值。該文獻的正文是用漢字音寫的蒙古語原文,還包括逐詞的旁譯和分段的總譯,因此被稱為“特殊形式的漢字史籍”。其原文當(dāng)為畏吾體蒙古文所寫蒙元時期“國史”“脫卜赤顏”中的一部分,明初翰林院為培養(yǎng)蒙古語譯員,利用《脫卜赤顏》中最初的部分(成吉思汗史和窩闊臺汗史)編譯出教材,后刻版印行,分為十二卷,題《元秘史》,此即學(xué)界所稱明洪武刻本。至永樂初年修《永樂大典》時,又從刻本抄出一份收入其中,分為十五卷,題名改為《元朝秘史》?!睹摬烦囝仭番F(xiàn)已散佚。已知國內(nèi)外現(xiàn)存《元朝秘史》二十多種手抄本以及一些刻本,而祖本明洪武刻本僅存四十多個殘葉。有選擇地影印出版其中一些具有特殊意義的版本,是非常必要的。

首先,這些本子大多收藏在國內(nèi)外的公共藏書機構(gòu)中,個別本子由私人收藏,并不是很方便集中利用。

其次,《元朝秘史》在流傳過程中,形成了十二卷本、十五卷本兩個系統(tǒng)。出自洪武刻本的十二卷本系統(tǒng)諸本之間流傳脈絡(luò)總體上說比較清晰,但出自《永樂大典》抄本的十五卷本系統(tǒng)諸本之間流傳脈絡(luò)相對復(fù)雜,呈現(xiàn)出不同的特點,一時還不易徹底辨清。

再次,由于客觀條件的限制,在《〈元朝秘史〉版本叢刊》(第一編)出版之前僅出版過三種影印本,無論從數(shù)量上還是質(zhì)量上,都還不能很好地滿足研究的廣泛需要。一九三六年上海商務(wù)印書館出版的《四部叢刊三編》 本(十二卷本),以間接抄自洪武刻本的顧廣圻校本為底本,又替換進了洪武刻本的四十多個殘葉,很長一段時期內(nèi)都是利用率最高的版本。但它也仍然存在一些致命的問題,如對顧廣圻校本原文乃至內(nèi)閣大庫殘葉都有所改動,而那些改動基本上都屬于誤改。一九六二年蘇聯(lián)科學(xué)院出版的“潘克福本”(十五卷本),以韓泰華舊藏本為底本,由學(xué)者潘克福(Б.И.Панкратов)作序出版,但該本存在抄本自身質(zhì)量較差和影印本質(zhì)量較差兩方面的問題。近年《中華再造善本》續(xù)編所收的翁同書舊藏本,屬于十五卷本系統(tǒng)中抄寫格式相對簡單的一類抄本。因此,以叢刊的形式有選擇地集中出版《元朝秘史》高質(zhì)量的影印本,對于研究者更為方便地看到諸版本的原貌,準確地加以研究利用是至關(guān)重要的。

另外,從弘揚民族文化、保護古籍的角度來說,《元朝秘史》抄本的系列影印出版也具有十分重要的意義。在古籍保護工作方面,再生性保護的功效明顯要大于原生性保護,而古籍的影印出版是再生性保護的一項主要措施。古籍的影印出版是保護利用古籍的最佳選擇,既可以“使珍稀的孤本、善本化身千百,分藏于各地,確保珍貴文獻的傳承安全”(國家圖書館出版社《中華再造善本》前言),又能相對真實地反映古籍原貌,為學(xué)術(shù)界提供真實可靠的原始資料。

《〈元朝秘史〉版本叢刊》(第一編)主要收入中國國家圖書館所藏的幾種抄本,即顧廣圻校本、李文田抄本、孫星衍舊藏本、翁同書舊藏本、瞿鏞舊藏本、“永樂二年”抄本,另外收入明洪武刻本現(xiàn)存殘葉。其中,作為《元朝秘史》諸本之祖本的明洪武刻本(盡管僅存四十多個殘葉),以及作為現(xiàn)存十二卷本直接來源的顧廣圻校本,其重要價值不言而喻。其余幾種本子,既有十二卷本抄本,也有十五卷本抄本,各具特色。

國家圖書館秉承古籍再生性保護的宗旨,大力支持《元朝秘史》版本影印出版的工作,率先提供館藏諸本的掃描件,為《〈元朝秘史〉版本叢刊》(第一編)的順利出版奠定了基礎(chǔ),發(fā)揮了表率作用。令人欣喜的是,《〈元朝秘史〉版本叢刊》(第二編)同樣得到了諸館藏單位的積極回應(yīng)和大力支持,在新型冠狀病毒感染疫情嚴重、反復(fù)的情況下,工作人員克服困難,盡可能地抓緊時間核對版本,高質(zhì)量地完成版本的掃描工作。同時,廣西師范大學(xué)出版社十分重視《〈元朝秘史〉版本叢刊》(第二編)的出版工作,派出精悍的團隊接手具體事宜,編輯與我們合作得很融洽,并積極協(xié)助聯(lián)系各版本收藏單位,使工作得以順利開展。二〇二一年底,第二編入選國家新聞出版署《“十四五”時期國家重點圖書、音像、電子出版物出版專項規(guī)劃》。此外,內(nèi)蒙古自治區(qū)民族事務(wù)委員會少數(shù)民族古籍征集研究室自第一編工作開始即給予熱情肯定,并及時提供必要的資金支持,對第二編的工作一如既往地給予鼓勵和資金支持,使相關(guān)工作更有保障。

《〈元朝秘史〉版本叢刊》(第二編)共收入五種本子,均為十五卷本。其中四種為抄本,一種為刻本,原件分別收藏于俄羅斯圣彼得堡大學(xué)圖書館,我國上海圖書館、南京圖書館、湖北省博物館。

韓泰華舊藏本,現(xiàn)藏俄羅斯圣彼得堡大學(xué)圖書館。該本為俄國巴拉第(П.И.Кафаров)神父于一八七二年在北京購得,后于一八七八年贈與波茲德涅耶夫(А.М.Позднеев),兩年后波茲德涅耶夫?qū)⑵滢D(zhuǎn)交圣彼得堡大學(xué)圖書館。一九六二年,蘇聯(lián)學(xué)者潘克福據(jù)該抄本在莫斯科出版黑白影印本,后被收入一九七五年出版的《元朝秘史三種》。該本為十五卷本抄本,一函六冊,無欄格,每半葉十行。旁線使用幾種不同顏色,人名及普通詞語為紅色,山名、水名及地名為綠色,部落姓氏名為黃色。卷首有錢大昕《跋元秘史》。抄本鈐有“玉雨堂印”“韓氏藏書”“韓泰華印”“小亭”等印記。“玉雨堂”為清代杭州藏書家韓文綺之室名,“小亭”為韓泰華之字。據(jù)此,可知 該抄本曾先后為韓文綺、韓泰華祖孫收藏。識語的內(nèi)容反映,鮑廷博曾據(jù)洪武刻本對其進行校補,黃丕烈也經(jīng)手、利用過該抄本。然而現(xiàn)存該抄本抄寫質(zhì)量較差,訛誤較多,不像是鮑廷博直接手校的本子,且正文和識語等的筆跡大體一致,或許是個再抄本。卷一題名下有蒙古語書名“忙中豁侖組”(“紐”之形訛?!咦ⅲ┎烀摬彀病保痪砥呔砦?、卷九卷尾分別寫有識語“嘉慶乙丑元宵從刻本補寫訖通介叟記”“嘉慶乙丑二月十一日從刻本補寫七十八叟識”;卷十三至?xí)?,葉眉共有六處題記(見于第二四七、二五八、二六三、二六四、二八二節(jié))。因一九六二年版及一九七五年版影印本的出版,使該本在較長一段時期內(nèi)成為人們可以廣泛利用的十五卷本全本。

陶紹萊舊藏本,現(xiàn)藏上海圖書館。十五卷本抄本,一函八冊,卷一書名行下有蒙古語書名“忙中豁侖紐察脫察安”。無欄格、旁線。第一至四卷、第十三至十五卷版心處標有卷數(shù)、葉碼。每半葉十一行。卷前有錢大昕《跋元秘史》,無識語。據(jù)鈐章“陶氏蓬僊”,可知曾為陶紹萊(字蓬僊)收藏。該本又多處鈐有“抱經(jīng)樓”之印,可知在陶紹萊之前曾歸盧址收藏。盧址《抱經(jīng)樓藏書目録》對此本亦有著錄。正文卷首另有“永康研齋珍藏”一枚鈐印。卷五卷尾書“永樂大典卷之五千一百八十三”,為已知諸本中所獨見。據(jù)《永樂大典目錄》,《元朝秘史》十五卷被排為第五一七九至五一九三卷,而第五卷正好與第五一八三卷相合。因此該本此條信息值得關(guān)注。

丁丙舊藏本,現(xiàn)藏南京圖書館。十五卷本抄本,一函三冊,無欄格。有版心,標有書名、卷數(shù)、葉碼。旁線及標點均為紅色。卷十三至?xí)?,葉眉共有八處題記,其中六條與韓泰華舊藏本、陸心源舊藏本相同,另外 兩條分別見于第二六五、二七二節(jié)。該本字跡工整,訛誤較少。鈐有“錢唐丁氏正修堂藏書”“晚聞居士”和“八千卷樓藏書印”等印記,又經(jīng)王宗炎《十萬卷樓書目》、丁丙《善本書室藏書志》著錄(該抄本內(nèi)夾有一張字條,墨筆寫有二百零七個字,與丁丙《善本書室藏書志》“《元秘史》”條基本相合,僅有幾字不同),可知之前曾先后為王宗炎、丁丙所收藏。

張蓉鏡舊藏本,現(xiàn)藏湖北省博物館。十五卷本抄本,一函四冊,無欄格,無旁線。有版心,標有卷數(shù)、葉碼。有一些紅筆糾錯、點句讀(僅見于總譯部分)之處,主要集中在卷一至卷二第七葉正面,后面諸卷亦可見零星紅筆糾錯處。卷首有錢大昕《跋元秘史》。該本鈐有多枚張蓉鏡的藏書章,如“琴川張氏小瑯?gòu)智彘s精鈔秘帙”“虞山張蓉鏡芙川信印”“蓉鏡收藏”“張伯元別字芙川”等。陳樹杓《帶經(jīng)堂書目》、周星詒《傳忠堂書目》都提到“張蓉鏡鈔本”。還有一處“柯逢時印”鈐章,可證實該本后來曾一度為柯逢時所收藏。在已知十五卷本諸本中,

通過版本比對、特征分析,可知蔣維培舊藏本、孫星衍舊藏本、劉承干舊藏本、陸心源舊藏本、韓泰華舊藏本等幾個本子的共同特征較其他本子更多一些。因為它們在版式、字體上相近,又都出現(xiàn)次數(shù)不同的“嘉慶……從刻本補寫訖”的識語;蔣維培舊藏本、孫星衍舊藏本、劉承干舊藏本、韓泰華舊藏本卷首都有蒙古語書名“忙中豁侖紐察脫察安”(陸心源舊藏本因首葉缺損而無法確認,但估計也有這八個 字?!咦ⅲ?;在旁線的顏色方面,蔣維培舊藏本、劉承干舊藏本、陸心源舊藏本、韓泰華舊藏本是采用多色,以類分色(人名和一般詞語多用紅色;地名多用藍色或綠色;部落氏族名多用黃色),而其他抄本或無旁線或僅用紅色(個別有用黑色的)。單從題記的落款時間來看,蔣維培舊藏本的“嘉慶九年歲在甲子七月初四日寫完”最早(一八〇四年),孫星衍舊藏本的“嘉慶甲子十一月二十四日從刻本補寫訖”次之,之后依次為劉承干舊藏本的“嘉慶甲子十二月十一日從刻本補寫訖”、陸心源舊藏本的“嘉慶甲子十二月十一日從刻本補寫”、韓泰華舊藏本的“嘉慶乙丑二月十一日從刻本補寫七十八叟識”(一八〇五年)。而陸心源舊藏本、韓泰華舊藏本卷七末葉又都寫有“嘉慶乙丑元宵從刻本補寫訖通介叟記”,說明這幾個本子都與鮑廷博(別號“通介叟”“七十八叟”)有關(guān),他經(jīng)手的時間順序應(yīng)當(dāng)是蔣維培舊藏本、孫星衍舊藏本、劉承干舊藏本、陸心源舊藏本、韓泰華舊藏本。

另外,丁丙舊藏本雖無“嘉慶……從刻本補寫訖”的識語和蒙古語書名“忙中豁侖紐察脫察安”,但有六處題記,這一點與孫星衍舊藏本、陸心源舊藏本、韓泰華舊藏本相同,說明該本與前者也有一定關(guān)系。

張蓉鏡舊藏本與翁同書舊藏本、瞿鏞舊藏本特征相近,均無旁線、無欄格(翁同書舊藏本有欄無格),亦不見鮑廷博等人的識語等。

陶紹萊舊藏本的特征基本上與張蓉鏡舊藏本、翁同書舊藏本、瞿鏞舊藏本相近,也是無欄格、旁線,不見鮑廷博等人的識語等。但該本仍有與他本相異處,除了有蒙古語書名“忙中豁侖紐察脫察安”,版式也稍有不同(每半葉多一行)。十五卷本系統(tǒng)多數(shù)抄本缺第二三七節(jié),然而陶紹萊舊藏本不缺,韓泰華舊藏本此處是另裁紙(約半葉之一半)補抄夾入。

韓泰華舊藏本在第八卷第十二葉背面第九行(第一九四節(jié)第三行)后面有大段錯簡。對照孫星衍舊藏本等本(陸心源舊藏本、翁同書舊藏本、瞿鏞舊藏本此處版式相同),可知韓本該葉第九行本應(yīng)為第十行,即該葉葉尾,而韓本的錯簡部分正好相當(dāng)于孫本等本的整個第十四葉,幫助韓本的抄寫者顛倒了底本第十三葉、第十四 葉的順序,也透露出韓本之底本的格式當(dāng)與孫本等本相同。丁丙舊藏本、陶紹萊舊藏本雖與孫星衍舊藏本等本此處版式不同,但并無錯簡。

十五卷本系統(tǒng)多數(shù)抄本在第二七二節(jié)與第二七三節(jié)之間存在大段內(nèi)容的錯植,約相當(dāng)于兩個整葉(第十四卷第十葉背面至第十二葉正面),即誤將第二七二節(jié)的一部分內(nèi)容植入了第二七三節(jié)。另外,諸本之間還存在不少較為明顯的差異,這些特征都為進一步辨清各版本流傳途徑提供了線索和依據(jù)。

本書所收一種刻本是《連筠簃叢書》本,一函一冊。該本仍是十五卷本,但只收有總譯部分。該本底本是張穆一八四一年從《永樂大典》中抄出的,后又從韓泰華家借其藏本進行對校,于一八四八年刻入《連筠簃叢書》, 而張穆原抄本已不知所蹤。盡管該本只是個總譯本,但是在一九〇八年觀古堂《元朝秘史》刻本(底本為文廷式抄本,抄自顧廣圻校本,十二卷本)刊行之前,社會上人們能夠廣泛利用到的《元朝秘史》就是這個刻本。這個十五卷總譯本的刊行,擴大了《元朝秘史》的流傳范圍,為更多的人開展研究提供了機會。

一八六六年,世界上第一部外文譯注本《元朝秘史》問世,俄國傳教士巴拉第出版了根據(jù)《連筠簃叢書》刻本完成的《元朝秘史》俄文譯注本《關(guān)于成吉思汗的古代蒙古傳說》。正是通過他的譯注本,歐洲人得以接觸和認識到《元朝秘史》,并引發(fā)了歐洲學(xué)者對這一重要文獻的不懈研究。而一八九六年刊行的李文田《元朝秘史注》,也是以這部總譯本刻本為底本的。

當(dāng)前古籍保護及出版工作處于一個非常好的時期,《元朝秘史》的影印出版也趕上了很好的機遇。在《〈元朝秘史〉版本叢刊》(第二編)即將出版發(fā)行之際,向廣西師范大學(xué)出版社以及上海圖書館、南京圖書館、湖北省博物館和俄羅斯圣彼得堡大學(xué)圖書館等協(xié)作單位及相關(guān)個人表示衷心的感謝,同時向內(nèi)蒙古自治區(qū)民族事務(wù)委員會少數(shù)民族古籍征集研究室一并表示衷心的感謝。

烏 蘭

二〇二二年七月二十四日

編輯推薦

樣原大原冊彩色影印,以線裝形式刊布。對于學(xué)者全面了解和掌握更多《元朝秘史》版本,更好地研究蒙古族歷史及蒙古學(xué),均具極高的參考價值。

精彩預(yù)覽

線上商城
會員家.png 書天堂.png 天貓旗艦店.png
會員家 書天堂 天貓旗艦店
關(guān)注我們
微信公眾號.png   微博二維碼.png
微信公眾號官方微博

微信號:bbtplus2018(工作時間)
電話:0773-2282512(工作時間)

我要投稿

批發(fā)采購

加入我們

版權(quán)所有:廣西師范大學(xué)出版社集團 GUANGXI NORMAL UNIVERSITY PRESS(GROUP) |  紀委舉/報投訴郵箱 :cbsjw@bbtpress.com    紀委舉報電話:0773-2288699  
   網(wǎng)絡(luò)出版服務(wù)許可證: (署) | 網(wǎng)出證 (桂) 字第008號 | 備案號:桂ICP備12003475號 | 新出網(wǎng)證(桂)字002號 | 公安機關(guān)備案號:45030202000033號