《吉檀迦利:獻(xiàn)歌》( Gitanjali: Song Offerings)出版于1912年,共收詩103首,由泰戈?duì)柋救俗云涠嗖棵霞永脑娂羞x出并譯為英文。此詩集所收錄詩歌是充分代表泰戈?duì)査枷胗^念和藝術(shù)風(fēng)格的作品,亦為泰戈?duì)柅@得1913年諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)的主要理由?!凹村壤笔敲霞永Z單詞“獻(xiàn)歌”的譯音,這部風(fēng)格清新自然的宗教抒情詩集是泰戈?duì)枴胺瞰I(xiàn)給神的祭品”。他以輕快歡暢的筆調(diào)歌詠生命的枯榮、現(xiàn)實(shí)生活的歡樂悲喜,表達(dá)了對(duì)理想王國(guó)的向往、對(duì)生命的關(guān)懷和思索。語言優(yōu)美,哲思深刻。英文版《吉檀迦利》經(jīng)印度哲學(xué)研究者聞中精雅的翻譯,將泰戈?duì)栐姼柚袑?duì)生活、理想、生命等方面所要表達(dá)的深度以精準(zhǔn)的措辭表現(xiàn)了出來,讀來深刻優(yōu)美而又不乏生動(dòng)輕快之感,是《吉檀迦利》繼冰心譯本后別樣出彩一個(gè)譯本。
譯者聞中,中印古典思想研習(xí)者,哲學(xué)博士,中國(guó)美術(shù)學(xué)院副教授,兼任浙江大學(xué)“全球化文明研究中心”研究員,浙江省圖書館“文瀾講壇”客座教授,北京大學(xué)博雅領(lǐng)袖商學(xué)院教授。曾在英國(guó)吠檀多中心、印度加爾各答辨喜大學(xué)跟隨印度僧人修習(xí)印度哲學(xué)。中國(guó)《瑜伽》雜志顧問、浙江省“老子研究會(huì)”副會(huì)長(zhǎng),"重新認(rèn)識(shí)印度"譯叢主編,著名靈性暢銷書《印度生死書》的譯者。主要著作有:《梵學(xué)與道學(xué)》《從大吉嶺到克什米爾》《行動(dòng)瑜伽》《千島語錄》《太虛大師演講錄》《道德真經(jīng)集注》等。
序一……孫宜學(xué)
序二……徐達(dá)斯
吉檀迦利正文
附錄一
附錄二
附錄三
附錄四
附錄五
附錄六
附錄七
跋
《吉檀迦利》是印度著名詩人、文學(xué)家、哲學(xué)家泰戈?duì)柕慕?jīng)典代表詩歌,由泰戈?duì)柋救俗云涠嗖棵霞永脑娂羞x出并譯為英文,所收錄詩歌充分代表了泰戈?duì)栕髌返乃枷胗^念和藝術(shù)風(fēng)格,也是泰戈?duì)枠s膺諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)的主要著作。
該書首次由浙江大學(xué)哲學(xué)博士學(xué)者聞中老師翻譯。譯文措辭精美,譯風(fēng)高華勁健,將泰戈?duì)栐姼柚袑?duì)生活、理想、生命等方面所要表達(dá)的思想以精準(zhǔn)的言辭呈現(xiàn)了出來,同時(shí)借由清雅優(yōu)美的筆調(diào)來歌詠生命的枯榮、現(xiàn)實(shí)生活的悲喜,表達(dá)了對(duì)理想王國(guó)的向往、對(duì)生命的關(guān)懷和思索。正如該書薦者王志成老師所言,“閱讀聞中翻譯的《吉檀迦利》,讓人洗去了身心的塵垢,變得純粹,覺悟生命的一體與光明?!?p/>
我們借由喜馬拉雅山彼端傳來的“獻(xiàn)歌”,似乎聽到了兩千年前于中國(guó)楚辭里面“人神戀歌”的陣陣回響,如同夢(mèng)中相晤;透過譯者高華勁健的嶄新譯筆,復(fù)讓古老恒河沿岸的菩提樹下悟道者的天籟之音,再度浸潤(rùn)你我的心靈,品嘗到精神拂曉時(shí)的甘露。
![]() |
![]() |
![]() |
會(huì)員家 | 書天堂 | 天貓旗艦店 |
![]() | ![]() |
微信公眾號(hào) | 官方微博 |
版權(quán)所有:廣西師范大學(xué)出版社集團(tuán) GUANGXI NORMAL UNIVERSITY PRESS(GROUP) | 紀(jì)委舉/報(bào)投訴郵箱 :cbsjw@bbtpress.com 紀(jì)委舉報(bào)電話:0773-2288699
網(wǎng)絡(luò)出版服務(wù)許可證: (署) | 網(wǎng)出證 (桂) 字第008號(hào) | 備案號(hào):桂ICP備12003475號(hào) | 新出網(wǎng)證(桂)字002號(hào) | 公安機(jī)關(guān)備案號(hào):45030202000033號(hào)